+# translation of el.po to Greek
# gtk+ Greek PO file
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
-# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# spyros: initial translation, 1999.
# simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
# kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
# kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
# kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
-#
+# kostas: 04Sep2003, one more update
+# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
+# nikosK: 06Sep2003, One more review
+# ta panta rei: 08Sep2003, one more review
+# kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
+# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
+# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
+# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
+# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
+# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.77\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-03 13:32+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-02 18:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-02 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
"animation file"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται "
-"για κατεστραμμένοαρχείο κινούμενης εικόνας"
+"για κατεστραμμένο αρχείο κινούμενης εικόνας"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης λειτουργικής μονάδας φόρτωσης εικόνας"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης λειτουργικής μονάδας φόρτωσης εικόνας: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-" Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξάγει το κατάλληλο "
-"interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK?"
+" Î\97 λειÏ\84οÏ\85Ï\81γική μονάδα Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 εικÏ\8cναÏ\82 %s δεν ÎÏ\87ει εξαγάγει Ï\84ο καÏ\84άλληλο "
+"interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK;"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s' για εγγραφή: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
#, c-format
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Αδυναμία κλεισίματος '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν "
+"Αδυναμία κλεισίματος του '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν "
"αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: % s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Η αυξητική φόρ,τωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
+msgstr "Η αυξητική φόρτωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
#, c-format
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε να ξεκινήσει τη φόρτωση "
-"μιας εικόναςαλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας"
+"μιας εικόνας αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Κακοδιατυπωμένο κομμάτι στην κινούμενη εικόνα"
+msgstr "Κακοσχηματισμένο κομμάτι στην κινούμενη εικόνα"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Τα δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP είναι πλαστά"
+msgstr "Τα δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP είναι πλασματικά"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο "
-"τρόπο?)"
+"τρόπο;)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι αρχείο GIF"
+msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι αρχείο GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
"colormap."
msgstr ""
"Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο "
-"δεν έχειτοπικό colormap."
+"δεν έχει τοπικό colormap."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Î\97 εικÏ\8cνα GIF ήÏ\84αν είÏ\84ε καÏ\84εÏ\83Ï\84Ï\81αμμÎνη ή ημιÏ\84ελήÏ\82"
+msgstr "Î\97 εικÏ\8cνα GIF ήÏ\84αν είÏ\84ε καÏ\84εÏ\83Ï\84Ï\81αμμÎνη είÏ\84ε ημιÏ\84ελήÏ\82."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Î\91νεÏ\80άÏ\81κεια μνήμηÏ\82 για Ï\84η Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η εικονίδιου"
+msgstr "Î\91νεÏ\80άÏ\81κεια μνήμηÏ\82 για Ï\84η Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η εικονιδίου"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
msgid "Invalid header in icon"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη για να αποθηκευτεί ως ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Το hotspot του δρομέα βρίσκεται έξω από την εικόνα"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο βάθος για αρχείο ICO: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
msgid "The ICO image format"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"memory"
msgstr ""
"Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για "
-"ναελευθερώσετε μνήμη"
+"να ελευθερώσετε μνήμη"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, c-format
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"Η ποιότηταJPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή '%s' δεν "
-"μÏ\80οÏ\81εί να εÏ\81μηνεÏ\85θεί."
+"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%s' δε μπορεί "
+"να ερμηνευθεί."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή '%d' δεν "
-"επιτρέπεται"
+"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%d' δεν "
+"επιτρέπεται."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα TGA"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για TGA context struct"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για context struct"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
-#, fuzzy
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό ύψος"
+msgstr "Η εικόνα έχει μη έγκυρο ύψος ή/και πλάτος"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
-#, fuzzy
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόνας BMP"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται το bpp της εικόνας"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
-#, fuzzy
msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι η κεÏ\86αλίδα Ï\84ηÏ\82 εικÏ\8cναÏ\82 BMP"
+msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι ο αÏ\81ιθμÏ\8cÏ\82 Ï\84Ï\89ν 1-bit planes Ï\84ηÏ\82 εικÏ\8cναÏ\82"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι η κεÏ\86αλίδα Ï\84ηÏ\82 εικÏ\8cναÏ\82 BMP"
+msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι ο αÏ\81ιθμÏ\8cÏ\82 Ï\84Ï\89ν %d-bit planes Ï\84ηÏ\82 εικÏ\8cναÏ\82"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία διάθεÏ\83ης νέου pixbuf"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία δμιοÏ\85Ï\81γίας νέου pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα IOBuffer"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα γραμμής"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα IOBuffer"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για paletted δεδομένα "
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία λήψης όλων των γραμμών από εικόνα PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκε παλέτα στο τέός των δεδομένων PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
-#, fuzzy
msgid "The PCX image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP"
+msgstr "Ο τύπος εικόνας PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Τα bits ανα κανάλι Ï\84ηÏ\82 εικÏ\8cναÏ\82 PNG δεν είναι ÎγκÏ\85Ï\81α"
+msgstr "Τα bits ανά κανάλι Ï\84ηÏ\82 εικÏ\8cναÏ\82 PNG δεν είναι ÎγκÏ\85Ï\81α."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος"
+msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Τα bits ανα κανάλι Ï\84ηÏ\82 μεÏ\84αμοÏ\81Ï\86Ï\89μÎνηÏ\82 PNG δεν είναι 8"
+msgstr "Τα bits ανά κανάλι Ï\84ηÏ\82 μεÏ\84αμοÏ\81Ï\86Ï\89μÎνηÏ\82 PNG δεν είναι 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα "
-"πρέπει να είναι 3 ή 4"
+"πρέπει να είναι 3 ή 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από "
-"ορισμένες εφαρμογές για ναελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται"
+"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από "
+"ορισμένες εφαρμογές για να ελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Τα κλειδιά για PNG tEXt chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το "
-"περισότερο 79 χαρακτήρες"
+"Ï\80εÏ\81ιÏ\83Ï\83Ï\8cÏ\84εÏ\81ο 79 Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81εÏ\82"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Η τιμή για PNG text chunk %s δεν μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-"
+"Η τιμή για PNG text chunk %s δε μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-"
"8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Î\9f εκκινηÏ\84ήÏ\82 PNM Ï\80εÏ\81ίμενε να βÏ\81εί Îνα integer, αλλά δεν βρήκε"
+msgstr "Î\9f εκκινηÏ\84ήÏ\82 PNM Ï\80εÏ\81ίμενε να βÏ\81ει Îνα integer, αλλά δε βρήκε"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Το αÏ\81Ï\87είο PNM ÎÏ\87ει μή έγκυρο αρχικό byte"
+msgstr "Το αÏ\81Ï\87είο PNM ÎÏ\87ει μη έγκυρο αρχικό byte"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Η οικόγενεια τύπου εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM"
+msgstr "Η οικογένεια τύπου εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Î\97 ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται"
+msgstr "η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Î\9cή έγκυρο αρχείο XBM "
+msgstr "Î\9cη έγκυρο αρχείο XBM "
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής στον προσωρινό αρχείο κατα τη φόρτωση εικόνας XBM"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο προσωρινό αρχείο κατα τη φόρτωση εικόνας XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Δεν βρέθηκε κεφαλίδα XBM"
+msgstr "Δε βρέθηκε κεφαλίδα XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Το αÏ\81Ï\87είο XPM ÎÏ\87ει μη ÎγκÏ\85Ï\81ο αÏ\81ιθμÏ\8c Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81Ï\89ν ανα εικονοστοιχείο"
+msgstr "Το αÏ\81Ï\87είο XPM ÎÏ\87ει μη ÎγκÏ\85Ï\81ο αÏ\81ιθμÏ\8c Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81Ï\89ν ανά εικονοστοιχείο"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Το γραφικό συσατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
+msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
#: gtk/gtkaction.c:185
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "'Î\9fνομα γÏ\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82"
+msgstr "'Î\8cνομα"
#: gtk/gtkaction.c:186
msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:200
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
+"Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
+"ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
#: gtk/gtkaction.c:200
-#, fuzzy
msgid "Short label"
-msgstr "Î\95Ï\84ικÎÏ\84α Ï\83Ï\84ήληÏ\82"
+msgstr "ΣÏ\8dνÏ\84ομη εÏ\84ικÎÏ\84α"
#: gtk/gtkaction.c:201
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
+"Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Συμβουλή οθόνης"
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
#: gtk/gtkaction.c:214
-#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr "ID αποθέματος"
+msgstr "Εικονίδιο stock"
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
+"Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
+"την ενέργεια."
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
+#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "Είναι σημαντικό"
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
+"Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
+"εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtkaction.c:228
msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
#: gtk/gtkaction.c:229
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
+"Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
+"αποκρύπτονται."
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Sensitive"
-msgstr "Î\95Ï\85αιÏ\83θηÏ\83ία"
+msgstr "Î\95Ï\85αίÏ\83θηÏ\84ο"
#: gtk/gtkaction.c:236
-#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Î\91ν γÏ\81αÏ\86ικÏ\8c Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84αÏ\84ικÏ\8c θα είναι οÏ\81αÏ\84Ï\8c"
+msgstr "Î\91ν αÏ\85Ï\84ή η ενÎÏ\81γεια θα είναι ενεÏ\81γοÏ\80οιημÎνη."
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtkwidget.c:435
msgstr "Ορατό"
#: gtk/gtkaction.c:243
-#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Î\91ν γÏ\81αÏ\86ικÏ\8c Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84αÏ\84ικÏ\8c θα είναι οÏ\81αÏ\84Ï\8c"
+msgstr "Î\91ν αÏ\85Ï\84ή η ενÎÏ\81γεια θα είναι οÏ\81αÏ\84ή."
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
-"Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
-"αριστερά, 1.0 είναιστοιχισμένο δεξιά"
+"Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
+"αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
"bottom aligned"
msgstr ""
"Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
-"είναιστοιχισμένο κάτω"
+"είναι στοιχισμένο κάτω"
#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Î\91ν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει διάθεσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
+"Î\91ν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει διαθÎσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
"από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
"1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Î\91ν ο διάθεσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
+"Î\91ν ο διαθÎσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
"θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
"σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
#: gtk/gtkalignment.c:162
-#, fuzzy
msgid "Top Padding"
-msgstr "Γέμισμα"
+msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
#: gtk/gtkalignment.c:163
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
-"συστατικού"
+msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
#: gtk/gtkalignment.c:179
-#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Γέμισμα"
+msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
#: gtk/gtkalignment.c:180
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Î\9f αÏ\81ιθμÏ\8cÏ\82 γÏ\81αμμήÏ\82 Ï\80οÏ\85 εÏ\80ιÏ\83Ï\85νάÏ\80Ï\84εÏ\84αι Ï\83Ï\84ο κάÏ\84Ï\89 μÎÏ\81οÏ\82 ενÏ\8cÏ\82 θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικοÏ\8d "
+msgstr "Το γÎμιÏ\83μα Ï\80οÏ\85 θα ειÏ\83άγεÏ\84αι Ï\83Ï\84ο κάÏ\84Ï\89 μÎÏ\81οÏ\82 ενÏ\8cÏ\82 γÏ\81αÏ\86ικοÏ\8d Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84αÏ\84ικοÏ\8d. "
#: gtk/gtkalignment.c:196
-#, fuzzy
msgid "Left Padding"
-msgstr "Î\93έμισμα"
+msgstr "Î\91Ï\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81Ï\8c γέμισμα"
#: gtk/gtkalignment.c:197
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
+msgstr ""
+"Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
#: gtk/gtkalignment.c:213
-#, fuzzy
msgid "Right Padding"
-msgstr "Δεξιό περιθώριο"
+msgstr "Δεξιό γέμισμα "
#: gtk/gtkalignment.c:214
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
-"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
-"γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
+"Το γέμισμα που θα εισάγεται στην δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό is FALSE"
+msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Î\95λάÏ\87ιÏ\83Ï\84ο Ï\80λάÏ\84οÏ\82 κοÏ\85μÏ\80ίÏ\89ν μέσα στο κουτί"
+msgstr "Î\95λάÏ\87ιÏ\83Ï\84ο Ï\80λάÏ\84οÏ\82 κοÏ\85μÏ\80ιÏ\8eν μέσα στο κουτί"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Î\95λάÏ\87ιÏ\83Ï\84ο Ï\8dÏ\88οÏ\82 κοÏ\85μÏ\80ίÏ\89ν μέσα στο κουτί"
+msgstr "Î\95λάÏ\87ιÏ\83Ï\84ο Ï\8dÏ\88οÏ\82 κοÏ\85μÏ\80ιÏ\8eν μέσα στο κουτί"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\8dλ διατάξης"
+msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ διατάξης"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-"Ποιά θα είναι η διαÏ\81Ï\8dθμιÏ\83η Ï\83Ï\84ο κοÏ\85Ï\84ί. Î\9fι Ï\80ιθανÎÏ\82 Ï\84ιμÎÏ\82 είναι Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλεγμÎνεÏ\82 "
-"Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 ÎκÏ\84αÏ\83η γÏ\89νία αρχή και τέλος"
+"Ποιά θα είναι η διαÏ\81Ï\81Ï\8dθμιÏ\83η Ï\83Ï\84ο κοÏ\85Ï\84ί. Î\9fι Ï\80ιθανÎÏ\82 Ï\84ιμÎÏ\82 είναι: "
+"Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλεγμÎνεÏ\82, ÎκÏ\84αÏ\83η, γÏ\89νία, αρχή και τέλος"
#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
"Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
"για π.χ κουμπιά βοήθειας"
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Διαστήματα"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:469
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ομογενοποίηση"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:461
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Ανάπτυξη"
"used as padding"
msgstr ""
"Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
-"θυγατρικό ή θα χρησιμοποείται ως γέμισμα"
+"θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικÏ\8c ή θα Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι Ï\89Ï\82 γÎμιÏ\83μα"
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
-"Î\88ξÏ\84Ï\81α διάÏ\83Ï\84ημα για Ï\80Ï\81οÏ\83θήκη ανάμεÏ\83α Ï\83Ï\84ο θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικÏ\8c και Ï\84α γειÏ\84ονικά Ï\84οÏ\85 Ï\83ε "
-"εικονοστοιχεία"
+"Î\95Ï\80ιÏ\80λÎον διάÏ\83Ï\84ημα Ï\83ε εικονοÏ\83Ï\84οιÏ\87εία για Ï\80Ï\81οÏ\83θήκη ανάμεÏ\83α Ï\83Ï\84ο θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικÏ\8c και "
+"τα γειτονικά του"
#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
"Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
"περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:208 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει το επόμενο χαρακτήρα "
-"που πρέπει να χρησιμοποιηθείγια το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
+"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
+"που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid "Use stock"
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Î\91ν οÏ\81ίζεÏ\84αι, η εÏ\84ικÎÏ\84α Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
+"Î\86ν οÏ\81ίζεÏ\84αι, η εÏ\84ικÎÏ\84α Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
"εμφάνισης της"
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "Εστίαση στο κλικ"
#: gtk/gtkbutton.c:215
-#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Î\91ν Ï\84ο κείμενο Ï\84ηÏ\82 εÏ\84ικÎÏ\84αÏ\82 μÏ\80οÏ\81εί να εÏ\80ιλεÏ\87θεί με το ποντίκι"
+msgstr "Î\91ν Ï\84ο κοÏ\85μÏ\80ί θα εÏ\83Ï\84ιάζεÏ\84αι Ï\8cÏ\84αν γίνεÏ\84αι κλικ με με το ποντίκι"
#: gtk/gtkbutton.c:222
msgid "Border relief"
#: gtk/gtkbutton.c:223
msgid "The border relief style"
-msgstr "Το Ï\83Ï\84Ï\8dλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
+msgstr "Το Ï\83Ï\84Ï\85λ του ανάγλυφου περιγράμματος"
#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Default Spacing"
"border"
msgstr ""
"Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
-"σχεδιάζονται πάντα έξω απότο όριο"
+"σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid "Child X Displacement"
"απελευθερώνεται το κουμπί"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
-#, fuzzy
msgid "Year"
-msgstr "εκκαθάÏ\81ιÏ\83η"
+msgstr "Î\88Ï\84οÏ\82"
#: gtk/gtkcalendar.c:465
-#, fuzzy
msgid "The selected year"
-msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
+msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
-#, fuzzy
msgid "Month"
-msgstr "Î\93Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81ά"
+msgstr "Î\9cήναÏ\82"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Ημέρα"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
+"Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
+"επιλεγμένης ημέρας)"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
-#, fuzzy
msgid "Show Heading"
-msgstr "Î\94ιάÏ\83Ï\84ημα γÏ\81αμμÏ\8eν"
+msgstr "Î Ï\81οβολή κεÏ\86αλίδαÏ\82"
#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
-#, fuzzy
msgid "Show Day Names"
-msgstr "Προβολή στηλοθετών"
+msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
-msgstr "εκκαθάριση"
+msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:0"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
-msgstr "λειτουργία κατάστασης"
+msgstr "λειτουργία"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "The fixed width"
-msgstr "Το Ï\80Ï\81οκαθοÏ\81ιÏ\83μÎνο πλάτος"
+msgstr "Το Ï\83Ï\84αθεÏ\81Ï\8c πλάτος"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
msgid "The fixed height"
-msgstr "Το Ï\80Ï\81οκαθοÏ\81ιÏ\83μÎνο ύψος"
+msgstr "Το Ï\83Ï\84αθεÏ\81Ï\8c ύψος"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
-msgstr "Î\95ίναι διαστελλόμενη"
+msgstr "Î\95ίναι Î\94ιαστελλόμενη"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στην μηχανή θέματος"
+msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
-"Όνομα της οικόγενειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
+"Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
"Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Î\9aλίμακα γραμματοσειράς"
+msgstr "ΣÏ\85νÏ\84ελεÏ\83Ï\84ήÏ\82 κλίμακαÏ\82 γραμματοσειράς"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Διάταξη του κειμένου πάνω από την γραμμή βάσης (κάτω από την γραμμή βάσης "
-"αν η άνοδοÏ\82 είναι αÏ\81νηÏ\84ική)"
+"Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
+"η άνοδος είναι αρνητική)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
-msgstr "Ορισμός οικόγενειας γραμματοσειράς"
+msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικόγενεια γραμματοσειράς"
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-#, fuzzy
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "ΣÏ\87εδιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\80λήκÏ\84Ï\81οÏ\85 εναλλαγήÏ\82 Ï\8eς radio button"
+msgstr "ΣÏ\87εδιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\80λήκÏ\84Ï\81οÏ\85 εναλλαγήÏ\82 Ï\89ς radio button"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:242 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Î\91ν Ï\84ο ανÏ\84ικείμενο Ï\83Ï\84ο μενοÏ\8d θα είναι εÏ\80ιλεγμÎνο"
+msgstr "Î\91ν Ï\84ο ανÏ\84ικείμενο Ï\83Ï\84ο μενοÏ\8d θα μοιάζει Ï\83αν ανÏ\84ικείμενο μενοÏ\8d radio"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-#, fuzzy
msgid "Use alpha"
-msgstr "Χρήση markup"
+msgstr "Χρήση άλφα"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgstr "Τίτλος"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
+msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a color"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή ενός χρώματος"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "Current Color"
msgstr "Τρέχον χρώμα"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-#, fuzzy
msgid "The selected color"
-msgstr "Το τρέχον χρώμα"
+msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "Current Alpha"
msgstr "Τρέχον Alpha"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα."
-"Μπορείτε να σύρετε τπ χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το "
+"Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα. "
+"Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το "
"χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος."
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
"it for use in the future."
msgstr ""
"Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της "
-"παλέταςγια να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον."
+"παλέτας για να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον."
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Πατήστε σε αυτή την καταχώριση της παλέτας για να το επιλέξετε ως το τρέχον "
-"χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώρισησύρετε ένα χρώμα εδώ ή καντε δεξί "
+"χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώριση σύρετε ένα χρώμα εδώ ή κάντε δεξί "
"κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Î\88Ï\87ει ÎλεÏ\86Ï\87ο αδιαφάνειας"
+msgstr "Î\88Ï\87ει Î\88λεγÏ\87ο Î\91διαφάνειας"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
msgid "Has palette"
-msgstr "'Εχει παλέττα"
+msgstr "'Εχει παλέτα"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέττα"
+msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
msgid "The current color"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
msgid "Custom palette"
-msgstr "Προσαρμοσμένη παλέττα"
+msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Παλέττα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
+msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid ""
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη "
-"διαβάθμισηφωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου."
+"διαβάθμιση φωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Κορεσμός"
+msgstr "_Κορεσμός:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "\"Deepness\" of the color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Value:"
-msgstr "_Τιμή"
+msgstr "_Τιμή:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Φωτεινότητα του χρώματος"
+msgstr "Φωτεινότητα του χρώματος."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "_Red:"
-msgstr "_Κόκκινο"
+msgstr "_Κόκκινο:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "Amount of red light in the color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "_Green:"
-msgstr "_Πράσινο"
+msgstr "_Πράσινο:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Amount of green light in the color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "_Blue:"
-msgstr "_Î\9cÏ\80λÎ"
+msgstr "_Î\9cÏ\80λε:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "ΠοÏ\83Ï\8c μÏ\80λΠφωτός στο χρώμα"
+msgstr "ΠοÏ\83Ï\8c μÏ\80λε φωτός στο χρώμα"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Αδιαφάνεια"
+msgstr "_Αδιαφάνεια:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Transparency of the currently-selected color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1906
msgid "Color _Name:"
-msgstr "¨Ονομα _χρώματος"
+msgstr "Όνομα _Χρώματος:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε να ειÏ\83άγεÏ\84ε μια Ï\84ιμή hexadecimal Ï\83ε Ï\83Ï\84Ï\8dλ HTML, ή απλά ένα "
+"Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε να ειÏ\83άγεÏ\84ε μια Ï\84ιμή hexadecimal Ï\83ε Ï\83Ï\84Ï\85λ HTML, ή απλά ένα "
"όνομαχρώματος όπως 'orange'."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
msgid "_Palette"
-msgstr "_Παλέττα"
+msgstr "_Παλέτα"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
msgid "Color Selection"
-msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
+msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
#: gtk/gtkcombobox.c:335
msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Μοντέλο ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:336
-#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
+msgstr "Το μοντέλο για combo box"
#: gtk/gtkcombobox.c:343
-#, fuzzy
msgid "Wrap width"
-msgstr "Πλάτος"
+msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
#: gtk/gtkcombobox.c:344
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για την διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
#: gtk/gtkcombobox.c:353
-#, fuzzy
msgid "Row span column"
-msgstr "Διάστημα γραμμών"
+msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
#: gtk/gtkcombobox.c:354
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
#: gtk/gtkcombobox.c:363
-#, fuzzy
msgid "Column span column"
-msgstr "Διάστημα στηλών"
+msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
#: gtk/gtkcombobox.c:364
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
#: gtk/gtkcombobox.c:373
-#, fuzzy
msgid "Active item"
-msgstr "Ενεργό"
+msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
#: gtk/gtkcombobox.c:374
-#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
+msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
#: gtk/gtkcombobox.c:382
msgid "ComboBox appareance"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:383
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
-#, fuzzy
msgid "Text Column"
-msgstr "ΣÏ\84ήλη αναζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82"
+msgstr "ΣÏ\84ήλη κειμÎνοÏ\85"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
+msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Î\98ÎÏ\83η δρομέα"
+msgstr "Î\98ÎÏ\83η Î\94ρομέα"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Î\8cÏ\81ιο επιλογής"
+msgstr "Î\8cÏ\81ιο Î\95πιλογής"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από τον δρομέα σε χαρακτήρες."
+msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Whether the entry contents can be edited"
#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Has Frame"
-msgstr "Έχει πλάισιο"
+msgstr "Έχει Πλαίσιο"
#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Τα Ï\80εÏ\81ιεÏ\87Ï\8cνενα της καταχώρισης"
+msgstr "Τα Ï\80εÏ\81ιεÏ\87Ï\8cμενα της καταχώρισης"
#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Select on focus"
msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-#, fuzzy
msgid "Select _All"
-msgstr "Επιλογή όλων"
+msgstr "Επιλογή ό_λων"
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
+msgstr "Μέθοδοι _Εισαγωγής"
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα Unicode control"
+msgstr "Ε_ισαγωγή χαρακτήρα Unicode control"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
-#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
+msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
-#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Î\95λάÏ\87ιÏ\83Ï\84ο μήκοÏ\82 κÏ\8dλιÏ\83ηÏ\82"
+msgstr "Î\95λάÏ\87ιÏ\83Ï\84η διάÏ\81κεια κλειδιοÏ\8d"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
#: gtk/gtkeventbox.c:119
-#, fuzzy
msgid "Visible Window"
-msgstr "Ορατό"
+msgstr "Ορατό Παράθυρο"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
+"Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
+"χρησιμοποιείται για την σύλληψη γεγονότων."
#: gtk/gtkeventbox.c:126
-#, fuzzy
msgid "Above child"
-msgstr "Î¥Ï\80ακοή Ï\83το θυγατρικό"
+msgstr "ΠάνÏ\89 αÏ\80Ï\8c το θυγατρικό"
#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
+msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
-#: gtk/gtkexpander.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:192
msgid "Expanded"
-msgstr "Î\91νάπτυξη"
+msgstr "Σε ανάπτυξη"
-#: gtk/gtkexpander.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:193
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
+msgstr ""
+"Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
+"γραφικό συστατικό"
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Î\9aείμενο Ï\84ηÏ\82 εÏ\84ικÎÏ\84αÏ\82 Ï\80λαιÏ\83ίοÏ\85."
+msgstr "Î\9aείμενο Ï\84ηÏ\82 εÏ\84ικÎÏ\84αÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\83ε ανάÏ\84Ï\85ξη Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85"
-#: gtk/gtkexpander.c:211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:217
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
-"Î\88ξÏ\84Ï\81α διάÏ\83Ï\84ημα για Ï\80Ï\81οÏ\83θήκη ανάμεÏ\83α Ï\83Ï\84ο θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικÏ\8c και Ï\84α γειÏ\84ονικά Ï\84οÏ\85 Ï\83ε "
-"εικονοστοιχεία"
+"Î\95Ï\80ιÏ\80λÎον διάÏ\83Ï\84ημα Ï\83ε εικονοÏ\83Ï\84οιÏ\87εία για Ï\80Ï\81οÏ\83θήκη ανάμεÏ\83α Ï\83Ï\84ο θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικÏ\8c και "
+"την ετικέτα"
-#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
-#: gtk/gtkexpander.c:221
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
-"πλαισίου"
+msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size"
-msgstr "Î\9cÎγεθοÏ\82 διαÏ\83Ï\84ελλόμενου"
+msgstr "Î\9cÎγεθοÏ\82 αναÏ\80Ï\84Ï\85Ï\83Ï\83όμενου"
-#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtkexpander.c:234 gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Î\9cÎγεθοÏ\82 Ï\84οÏ\85 βÎλοÏ\85Ï\82 διαÏ\83Ï\84ολής"
+msgstr "Î\9cÎγεθοÏ\82 Ï\84οÏ\85 βÎλοÏ\85Ï\82 ανάÏ\80Ï\84Ï\85ξης"
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:243
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Î\94ιάÏ\83Ï\84ημα γÏ\8dÏ\81Ï\89 αÏ\80Ï\8c Ï\84ο δείκÏ\84η"
+msgstr "Î\94ιάÏ\83Ï\84ημα γÏ\8dÏ\81Ï\89 αÏ\80Ï\8c Ï\84ο βÎλοÏ\82 ανάÏ\80Ï\84Ï\85ξηÏ\82"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s)και μπορεί "
-"να μηνείναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n"
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το επιλέξετε?"
+"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s) και μπορεί "
+"να μην είναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το επιλέξετε;"
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
-msgstr "Î\94ια_γÏ\81αÏ\86ή αρχείου"
+msgstr "Î\94ια_γÏ\81αÏ\86ή Î\91ρχείου"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
-msgstr "_Î\9cεÏ\84ονομαÏ\83ία αρχείου"
+msgstr "_Î\9cεÏ\84ονομαÏ\83ία Î\91ρχείου"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
-"Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων"
+"Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
-msgstr "Νέος φάκελος"
+msgstr "Νέος Φάκελος"
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Πιθανόν να περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων"
+msgstr "Πιθανόν να περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων."
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n"
-"\"\"\""
+msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αρχείου \"%s\" ?"
+msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αρχείου \"%s\" ;"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
-msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή αρχείου"
+msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Î\91ρχείου"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ονομαÏ\83ία αρχείου"
+msgstr "Î\9cεÏ\84ονομαÏ\83ία Î\91ρχείου"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Μετονομασία αρχείου \"%s\" σε"
+msgstr "Μετονομασία αρχείου \"%s\" σε:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
-"Το όνομα αρχείου \"%s\" δεν μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να "
+"Το όνομα αρχείου \"%s\" δε μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να "
"ρυθμίσετε το environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Î\9cή ÎγκÏ\85Ï\81ο Utf-8"
+msgstr "Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81ο UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
+msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Pick a font"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή μιας γραμματοσειράς"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Το Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 γÏ\81αÏ\86ικοÏ\8d Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84αÏ\84ικοÏ\8d"
+msgstr "Το Ï\8cνομα Ï\84ηÏ\82 εÏ\80ιλεγμÎνηÏ\82 γÏ\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
+msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
+msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
msgid "Show style"
-msgstr "Î\95ίδοÏ\82 Ï\83κίαÏ\83ηÏ\82"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\83Ï\84Ï\85λ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
+msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
msgid "Show size"
-msgstr "Î Ï\81οβολή κειμÎνοÏ\85"
+msgstr "Î Ï\81οβολή μεγÎθοÏ\85Ï\82"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
+msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
#: gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή μιας γραμματοσειράς"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
-msgstr "_ΣÏ\84Ï\8dλ:"
+msgstr "_ΣÏ\84Ï\85λ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "Τιμή _Gamma"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Είδος σκίασης"
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-"Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
+"Î\9cÎγεθοÏ\82 Ï\84οÏ\85 κοÏ\85Ï\84ιοÏ\8d Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84ο οÏ\80οίο εÏ\85θÏ\85γÏ\81αμμίζεÏ\84αι με Ï\84ο Ï\83ημείο Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 "
"για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
#: gtk/gtkicontheme.c:1195
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν βρίσκεται στο θέμα"
#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 αÏ\80οθηκεÏ\85Ï\84ικοÏ\8d Ï\87Ï\8eÏ\81οÏ\85"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 αÏ\80οθήκεÏ\85Ï\83ηÏ\82"
#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποείται για δεδομένα εικόνας"
+msgstr "Î\97 αναÏ\80αÏ\81άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\80οÏ\85 Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι για δεδομÎνα εικÏ\8cναÏ\82"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
"Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
#: gtk/gtkimmodule.c:419
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Î Ï\81οεÏ\80ιλεγμÎνο Ï\80λάÏ\84οÏ\82"
+msgstr "Î\95ξ οÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d"
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "(disabled)"
-msgstr "(μή ενεργό)"
+msgstr "(μη ενεργό)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Μια λίσα γνωρισμάτων στύλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
+msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
-"Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται οταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
+"Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
"της ετικέτας"
#: gtk/gtklabel.c:3224
#: gtk/gtklabel.c:3234
msgid "Input Methods"
-msgstr "Î\9cÎθοδοι εισαγωγής"
+msgstr "Î\9cÎθοδοι Î\95ισαγωγής"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:840
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenu.c:344
msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Αποσπώμενος τίτλος"
+msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
#: gtk/gtkmenu.c:345
msgid ""
"αυτό το μενού αποκόπτεται"
#: gtk/gtkmenu.c:351
-#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Κάθετο γέμισμα"
#: gtk/gtkmenu.c:352
-#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr ""
-"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
-"συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
+msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
#: gtk/gtkmenu.c:360
-#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Κάθετη κλίμακα"
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
+"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
+"κλίμακα"
#: gtk/gtkmenu.c:369
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
+"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
+"κλίμακα"
#: gtk/gtkmenu.c:380
-#, fuzzy
msgid "Left Attach"
-msgstr "Î\91Ï\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81Ï\8c Ï\83Ï\85ννημένο"
+msgstr "Î\91Ï\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81Ï\8c Ï\83Ï\85νημμένο"
#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
#: gtk/gtkmenu.c:388
-#, fuzzy
msgid "Right Attach"
-msgstr "Î\94εξί Ï\83Ï\85ννημένο"
+msgstr "Î\94εξί Ï\83Ï\85νημμένο"
#: gtk/gtkmenu.c:389
-#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
#: gtk/gtkmenu.c:396
-#, fuzzy
msgid "Top Attach"
-msgstr "Î Ï\81Ï\8cÏ\82 Ï\84α Ï\80άνÏ\89 Ï\83Ï\85ννημένο"
+msgstr "Î Ï\81Ï\8cÏ\82 Ï\84α Ï\80άνÏ\89 Ï\83Ï\85νημμένο"
#: gtk/gtkmenu.c:397
-#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
#: gtk/gtkmenu.c:404
-#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Î Ï\81Ï\8cÏ\82 Ï\84α κάÏ\84Ï\89 Ï\83Ï\85ννημένο"
+msgstr "Î Ï\81Ï\8cÏ\82 Ï\84α κάÏ\84Ï\89 Ï\83Ï\85νημμένο"
#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
-"Ï\80ανω στο αντικείμενο μενού"
+"Ï\80άνω στο αντικείμενο μενού"
#: gtk/gtkmenu.c:498
msgid "Delay before submenus appear"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\8dλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
+msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:486
msgid "Internal padding"
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπυσσόμενων μενού"
+msgstr "Î\9aαθÏ\85Ï\83Ï\84ÎÏ\81ηÏ\83η μÎÏ\87Ï\81ι Ï\84ην εμÏ\86άνιÏ\83η αναÏ\80Ï\84Ï\85Ï\83Ï\83Ï\8cμενÏ\89ν μενοÏ\8d"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 μηνύματος"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Î\9cηνύματος"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
-msgstr "Î\9aοÏ\85μÏ\80ιά μηνύματος"
+msgstr "Î\9aοÏ\85μÏ\80ιά Î\9cηνύματος"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (π'ανω) μέχρι 1 (κάτω)"
+msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Tab Position"
-msgstr "Θέση στηλόθέτη"
+msgstr "Θέση στηλοθέτη"
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Κάθετο περίγραμμα στηλοθέτη"
+msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετώ"
+msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Show Tabs"
-msgstr "Προβολή στηλοθετών"
+msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Whether tabs should be shown or not"
#: gtk/gtknotebook.c:447
msgid "Show Border"
-msgstr "Προβολή περιγράμματος"
+msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Whether the border should be shown or not"
#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Î\91ν TRUE, Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\84ίθονται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
+msgstr "Î\91ν TRUE, Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\84ίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
#: gtk/gtknotebook.c:461
msgid "Enable Popup"
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η αναδÏ\85Ï\8cμενÏ\89ν μενού"
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Î\91ναδÏ\85Ï\8cμενÏ\89ν Î\9cενού"
#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid ""
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
-"πουμπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
+"που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
#: gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Αν θα αναπτύσεαι ή όχι η στήλη θυγατρικού"
+msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
#: gtk/gtknotebook.c:504
msgid "Tab fill"
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι την δοθείσα περιοχή"
+msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
#: gtk/gtknotebook.c:528
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
-"γραμμής κύλισης"
+"περιοχής στήλης"
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
#: gtk/gtknotebook.c:545
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"ροβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
-"γραμμής κύλισης"
+"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
+"περιοχής στήλης"
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
-msgstr "Προβολή του κλασσικού κουμπιού προς τα πίσω βέλους "
+msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
-"αριστερά/π'ανω "
+"αριστερά/πάνω "
#: gtk/gtkpaned.c:245
msgid "Position Set"
-msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 θέσης"
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Î\98έσης"
#: gtk/gtkpaned.c:246
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Πλάτος χειριστή"
#: gtk/gtkpaned.c:270
-#, fuzzy
msgid "Resize"
-msgstr "Î\94Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α αλλαγήÏ\82 μεγέθους"
+msgstr "Î\91λλαγή μεγέθους"
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
+"Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
#: gtk/gtkpaned.c:286
-#, fuzzy
msgid "Shrink"
-msgstr "Î\9dα εÏ\80ιÏ\84Ï\81ÎÏ\80εÏ\84αι η Ï\83μίκρυνση"
+msgstr "Σμίκρυνση"
#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"in the progress widget"
msgstr ""
"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
-"κειμένου στο γραφικό συστατικό πρόδου"
+"κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
#: gtk/gtkprogress.c:154
msgid "Text y alignment"
"in the progress widget"
msgstr ""
"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
-"κειμένουστο γραφικό συστατικό πρόδου"
+"κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:435
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\8dλ μπάρας"
+msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ μπάρας"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
-"Î\9aαθοÏ\81ίζει Ï\84ο οÏ\80Ï\84ικÏ\8c Ï\83Ï\84Ï\8dλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
+"Î\9aαθοÏ\81ίζει Ï\84ο οÏ\80Ï\84ικÏ\8c Ï\83Ï\84Ï\85λ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
-"Η αύξηση που χρησιμοποείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
+"Î\97 αÏ\8dξηÏ\83η Ï\80οÏ\85 Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι για κάθε εÏ\80ανάληÏ\88η Ï\83Ï\84ην καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η λειÏ\84οÏ\85Ï\81γίαÏ\82 "
"(Deprecated)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
-" Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνισησε "
-"διακριτικό στύλ)"
+" Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
+"διακεκριμένο στυλ)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
-msgstr "Παλμικό βήμα"
+msgstr "Παλμικό Bήμα"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
#: gtk/gtkradioaction.c:137
-#, fuzzy
msgid "The value"
-msgstr "Î\8cνομα θÎμαÏ\84οÏ\82"
+msgstr "Î\97 Ï\84ιμή"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
+"Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
+"αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Αντριστριφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
+msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
-msgstr "Πλάτος κύλισης"
+msgstr "Πλάτος Kύλισης"
#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
-msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
+msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
-msgstr "Μέγεθος βήματος"
+msgstr "Μέγεθος Bήματος"
#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στιος άκρες"
+msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Διαστήματα βημάτων"
+msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
-msgstr "Μεγ μέγεθος"
+msgstr "Μεγ. μέγεθος"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονατι στην τιμή"
+msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Î\91ν η Ï\84Ï\81ÎÏ\87οÏ\85Ï\83α Ï\84ιμή θα εμÏ\86ανίζεÏ\84αι Ï\8eς string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
+msgstr "Î\91ν η Ï\84Ï\81ÎÏ\87οÏ\85Ï\83α Ï\84ιμή θα εμÏ\86ανίζεÏ\84αι Ï\89ς string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
-msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
+msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"ροβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
+"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
"γραμμής κύλισης"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Î\91ν Ï\84α Ï\80εÏ\81ιÎÏ\87ομενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
+msgstr "Î\91ν Ï\84α Ï\80εÏ\81ιεÏ\87Ï\8cμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Είδος σκίασης"
+msgstr "Είδος Σκίασης"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
-"Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στην μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
+"Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Double Click Time"
-msgstr "ΧÏ\81Ï\8cνοÏ\82 διÏ\80λοÏ\8d κλίκ"
+msgstr "ΧÏ\81Ï\8cνοÏ\82 διÏ\80λοÏ\8d κλικ"
#: gtk/gtksettings.c:170
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Î\9cÎγιÏ\83Ï\84οÏ\82 Ï\87Ï\81Ï\8cνοÏ\82 Ï\80οÏ\85 εÏ\80ιÏ\84Ï\81ÎÏ\80εÏ\84αι μεÏ\84αξÏ\8d δÏ\8dο κλίκ ώστε να θεωρούνται διπλό "
-"κλίκ (σε milliseconds)"
+"Î\9cÎγιÏ\83Ï\84οÏ\82 Ï\87Ï\81Ï\8cνοÏ\82 Ï\80οÏ\85 εÏ\80ιÏ\84Ï\81ÎÏ\80εÏ\84αι μεÏ\84αξÏ\8d δÏ\8dο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
+"κλικ (σε milliseconds)"
#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "ΠαλλÏ\8cμενοÏ\82 δρομέας"
+msgstr "ΠαλλÏ\8cμενοÏ\82 Î\94ρομέας"
#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Whether the cursor should blink"
#: gtk/gtksettings.c:185
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
+msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
#: gtk/gtksettings.c:193
msgid "Split Cursor"
-msgstr "Î\94ιαÏ\87Ï\89Ï\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 δρομέα"
+msgstr "Î\94ιαÏ\87Ï\89Ï\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Î\94ρομέα"
#: gtk/gtksettings.c:194
msgid ""
#: gtk/gtksettings.c:201
msgid "Theme Name"
-msgstr "Î\8cνομα θέματος"
+msgstr "Î\8cνομα Î\98έματος"
#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
#: gtk/gtksettings.c:209
-#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Î\8cνομα θÎμαÏ\84οÏ\82"
+msgstr "Î\8cνομα Î\98ÎμαÏ\84οÏ\82 Î\95ικονιδίοÏ\85"
#: gtk/gtksettings.c:210
-#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Î\8cνομα Ï\84ηÏ\82 Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλεγμÎνηÏ\82 γÏ\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82 για χρήση"
+msgstr "Î\8cνομα Ï\84οÏ\85 θÎμαÏ\84οÏ\82 εικονιδίοÏ\85 για χρήση"
#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Key Theme Name"
#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Font Name"
-msgstr "'Î\9fνομα γραμματοσειράς"
+msgstr "'Î\8cνομα Î\93ραμματοσειράς"
#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Name of default font to use"
#: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Î\9cεγÎθη εικονιδίου"
+msgstr "Î\9cεγÎθη Î\95ικονιδίου"
#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
-msgstr "ΡÏ\85θμÏ\8cÏ\82 αναρρίχησης"
+msgstr "ΡÏ\85θμÏ\8cÏ\82 Î\91ναρρίχησης"
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όατν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
+msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Î\91ν θα Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να αγνοοÏ\8dνÏ\84αι μή-αριθμητικοί χαρακτήρες"
+msgstr "Î\91ν θα Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να αγνοοÏ\8dνÏ\84αι μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Αν ένα κουμπί spin υα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
+msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
-msgstr "ΠολιÏ\84ική αναβάθμισης"
+msgstr "ΠολιÏ\84ική Î\91ναβάθμισης"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
-"Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο αν λοταν η τιμή θα είναι "
-"νόμιμη"
+"Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Î\95ίδοÏ\82 γÏ\89νίαÏ\82 γÏ\8dÏ\81Ï\89 αÏ\80Ï\8c Ï\84α Ï\80εÏ\81ιεÏ\87Ï\8cμενα"
+msgstr "Î\95ίδοÏ\82 γÏ\89νίαÏ\82 γÏ\8dÏ\81Ï\89 αÏ\80Ï\8c Ï\84ο κοÏ\85μÏ\80ί spin"
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
-"Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
-"toplevel"
+"Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\8dλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
+msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
-msgstr "_Δισκέττα"
+msgstr "_Δισκέτα"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Î\9fÏ\81θογÏ\81αÏ\86ικÏ\8cÏ\82 Îλεγχος"
+msgstr "_Î\9fÏ\81θογÏ\81αÏ\86ικÏ\8cÏ\82 Î\88λεγχος"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Î\9cεγÎνθÏ\85ση _100%"
+msgstr "Î\9cεγÎθÏ\85νση _100%"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Μεγένθυνση να χωράει"
+msgstr "Μεγένθυνση να _Χωράει"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Μεγένθυση"
+msgstr "Μεγέ_θυνση"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Σμίκρυνση"
+msgstr "Σμ_ίκρυνση"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
-msgstr "Î\91Ï\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81Ï\8c Ï\83Ï\85ννημένο"
+msgstr "Î\91Ï\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81Ï\8c Ï\83Ï\85νημμένο"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
-msgstr "Î\94εξί Ï\83Ï\85ννημένο"
+msgstr "Î\94εξί Ï\83Ï\85νημμένο"
#: gtk/gtktable.c:210
-#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
-msgstr "Î Ï\81Ï\8cÏ\82 Ï\84α Ï\80άνÏ\89 Ï\83Ï\85ννημένο"
+msgstr "Î Ï\81Ï\8cÏ\82 Ï\84α Ï\80άνÏ\89 Ï\83Ï\85νημμένο"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Î Ï\81Ï\8cÏ\82 Ï\84α κάÏ\84Ï\89 Ï\83Ï\85ννημένο"
+msgstr "Î Ï\81Ï\8cÏ\82 Ï\84α κάÏ\84Ï\89 Ï\83Ï\85νημμένο"
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
-msgstr "Î\91ναδίÏ\80λÏ\89Ï\83η γραμμής"
+msgstr "Î\91ναδίÏ\80λÏ\89Ï\83η Î\93ραμμής"
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
-msgstr "Î\91ναδίÏ\80λÏ\89Ï\83η λέξης"
+msgstr "Î\91ναδίÏ\80λÏ\89Ï\83η Î\9bέξης"
#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "ΠίνακαÏ\82 κειμένου Tag"
+msgstr "ΠίνακαÏ\82 Î\9aειμένου Tag"
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
-msgstr "Όνομα "
+msgstr "Όνομα tag"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνοτους "
+"Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
"χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
#: gtk/gtktexttag.c:230
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmap για Ï\87Ï\81ήÏ\83η Ï\8eς μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
+msgstr "Bitmap για Ï\87Ï\81ήÏ\83η Ï\89ς μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
#: gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap για Ï\87Ï\81ήÏ\83η Ï\8eÏ\82 μάÏ\83κα καÏ\84α τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
+msgstr "Bitmap για Ï\87Ï\81ήÏ\83η Ï\89Ï\82 μάÏ\83κα καÏ\84ά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-"Î\92άÏ\81οÏ\82 γÏ\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82 Ï\8eς ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
+"Î\92άÏ\81οÏ\82 γÏ\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82 Ï\89ς ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
"για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
#: gtk/gtktexttag.c:336
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
-"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίησης ISO. Το Pango μπορεί να το "
-"Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήÏ\83ει αÏ\85Ï\84Ï\8c Ï\8eς συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
-"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μη την χρειάζεστε."
+"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
+"Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήÏ\83ει αÏ\85Ï\84Ï\8c Ï\89ς συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
+"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
-"Διάταξη του κειμένου πάνω από την γραμμή βάσης (κάτω από την γραμμή βάσης αν "
-"η άνοδοÏ\82 είναι αÏ\81νηÏ\84ική) Ï\83ε εινοστοιχεία"
+"Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
+"άνοδοÏ\82 είναι αÏ\81νηÏ\84ική) Ï\83ε εικονοστοιχεία"
#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
-msgstr "Ορισμός"
+msgstr "Ορισμός στοίχισης"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
#: gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
+msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
#: gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Î\95ικονοÏ\83Ï\84οιÏ\87εία κάÏ\84Ï\89 αÏ\80Ï\8c γραμμές"
+msgstr "Î\95ικονοÏ\83Ï\84οιÏ\87εία Î\9aάÏ\84Ï\89 αÏ\80Ï\8c Î\93ραμμές"
#: gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Î\95ικονοÏ\83Ï\84οιÏ\87εία μÎÏ\83α Ï\83ε αναδίπλωση"
+msgstr "Î\95ικονοÏ\83Ï\84οιÏ\87εία Î\9cÎÏ\83α Ï\83ε Î\91ναδίπλωση"
#: gtk/gtktextview.c:593
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Î\9aαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η αναδίπλωσης"
+msgstr "Î\9aαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Î\91ναδίπλωσης"
#: gtk/gtktextview.c:611
msgid "Left Margin"
-msgstr "Αριστερό περιθώριο"
+msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "Right Margin"
-msgstr "Δεξιό περιθώριο"
+msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Î\9fÏ\81αÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α δÏ\81ομÎα"
+msgstr "Î\9fÏ\81αÏ\84Ï\8cÏ\82 Î\94Ï\81ομÎαÏ\82"
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "If the insertion cursor is shown"
#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
#: gtk/gtktextview.c:665
-#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Î\9aαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η αλλαγήÏ\82 μεγÎθοÏ\85ς"
+msgstr "Î\9bεÏ\84οÏ\85Ï\81γία εÏ\80ικάλÏ\85Ï\88ης"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
#: gtk/gtktextview.c:673
msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Δέχεται tab"
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ενÏ\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d μηÏ\87ανÎ\84ς θεμάτων στο module_path: \"%s\","
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ενÏ\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d μηÏ\87ανής θεμάτων στο module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Χωρίς συμβουλή ---"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "ΣÏ\87εδιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\80λήκÏ\84Ï\81οÏ\85 εναλλαγήÏ\82 Ï\8eς radio button"
+msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία Ï\84Ï\89ν ίδιÏ\89ν διαμεÏ\83ολαβηÏ\84Ï\8eν Ï\89ς radio button"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
+"Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
+"ενέργειας radio "
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
+msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
-#: gtk/gtktoolbar.c:432
+#: gtk/gtktoolbar.c:436
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
-#: gtk/gtktoolbar.c:440
+#: gtk/gtktoolbar.c:444
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\8dλ εργαλειοθήκης"
+msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ Î\95ργαλειοθήκης"
-#: gtk/gtktoolbar.c:441
+#: gtk/gtktoolbar.c:445
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
-#: gtk/gtktoolbar.c:448
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:452
msgid "Show Arrow"
-msgstr "Προβολή περιγράμματος"
+msgstr "Προβολή βέλους"
-#: gtk/gtktoolbar.c:449
+#: gtk/gtktoolbar.c:453
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
+"Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:462
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
-"Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
+"Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:470
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
-msgid "Pack End"
msgstr ""
+"Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
+"αντικείμενα"
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-msgstr ""
-"Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
-"toplevel"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:481
+#: gtk/gtktoolbar.c:477
msgid "Spacer size"
msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
-#: gtk/gtktoolbar.c:482
+#: gtk/gtktoolbar.c:478
msgid "Size of spacers"
msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
-#: gtk/gtktoolbar.c:491
+#: gtk/gtktoolbar.c:487
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
-"Î\9cÎγεθοÏ\82 διαÏ\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82 Ï\80εÏ\81ιγÏ\81άμμαÏ\84οÏ\82 μεÏ\84αξÏ\8d Ï\84ηÏ\82 Ï\83κίαÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 εÏ\81γαλειθήκηÏ\82 και Ï\84α "
-"κουμπιά"
+"Î\9cÎγεθοÏ\82 διαÏ\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82 Ï\80εÏ\81ιγÏ\81άμμαÏ\84οÏ\82 μεÏ\84αξÏ\8d Ï\84ηÏ\82 Ï\83κίαÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 εÏ\81γαλειοθήκηÏ\82 και "
+"τα κουμπιά"
-#: gtk/gtktoolbar.c:499
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "Space style"
-msgstr "Στ'υλ διαστήματος"
+msgstr "Στυλ διαστήματος"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:496
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Button relief"
msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
-#: gtk/gtktoolbar.c:515
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\8dλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
+msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
-#: gtk/gtktoolbar.c:521
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Toolbar style"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\8dλ εργαλειοθήκης"
+msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ εργαλειοθήκης"
-#: gtk/gtktoolbar.c:522
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
"εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:528
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειθήκης"
+msgstr "Î\9cÎγεθοÏ\82 εικονιδίοÏ\85 εÏ\81γαλειοθήκηÏ\82"
-#: gtk/gtktoolbar.c:529
+#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Î\9f αÏ\81ιθμÏ\8cÏ\82 Ï\84Ï\89ν κελιÏ\8eν Ï\83Ï\84ον Ï\80ίνακα"
+msgstr "Το κείμενο Ï\80οÏ\85 θα εμÏ\86ανίζεÏ\84αι Ï\83Ï\84ο ανÏ\84ικείμενο."
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
-"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει το επόμενο χαρακτήρα "
-"που πρέπει να χρησιμοποιηθείγια το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
+"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
+"που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "ΠλάÏ\84οÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\80εÏ\81ιγÏ\81άμμαÏ\84οÏ\82 γÏ\8dÏ\81Ï\89 αÏ\80Ï\8c Ï\84ιÏ\82 εÏ\84ικÎÏ\84εÏ\82 Ï\83Ï\84ηλοθεÏ\84Ï\8eν"
+msgstr "Î\93Ï\81αÏ\86ικÏ\8c Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84αÏ\84ικÏ\8c Ï\80οÏ\85 θα Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθεί Ï\89Ï\82 εÏ\84ικÎÏ\84α ανÏ\84ικειμÎνοÏ\85"
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "ID αποθέματος"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Το αλÏ\86αÏ\81ιθμηÏ\84ικÏ\8c Ï\80οÏ\85 θα Ï\80Ï\81οβάλλεÏ\84αι Ï\83Ï\84ην εÏ\84ικÎÏ\84α Ï\83Ï\84ήληÏ\82 θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικοÏ\8d"
+msgstr "Το εικονίδιο αÏ\80οθÎμαÏ\84οÏ\82 Ï\80οÏ\85 θα Ï\80Ï\81οβάλλεÏ\84αι Ï\83Ï\84ο ανÏ\84ικείμενο"
#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-#, fuzzy
msgid "Icon widget"
-msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 εικονιδίου"
+msgstr "Î\93Ï\81αÏ\86ικÏ\8c Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84αÏ\84ικÏ\8c εικονιδίου"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 εικονιδίοÏ\85 για Ï\80Ï\81οβολή"
+msgstr "Î\93Ï\81αÏ\86ικÏ\8c Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84αÏ\84ικÏ\8c εικονιδίοÏ\85 για Ï\80Ï\81οβολή Ï\83Ï\84ο εικονίδιο"
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
+#: gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
-#: gtk/gtktoolitem.c:156
+#: gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
+"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
+"οριζόντιο προσανατολισμό."
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
+#: gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
-#: gtk/gtktoolitem.c:163
+#: gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
+"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
+"κάθετοπροσανατολισμό."
-#: gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtktoolitem.c:169
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
+"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
+"κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Î\9cονÏ\84Îλο δενδÏ\81οειδοÏ\8dÏ\82 Ï\84αξινόμησης"
+msgstr "Î\9cονÏ\84Îλο Î\94ενδÏ\81οειδοÏ\8dÏ\82 Ταξινόμησης"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Το μονÏ\84Îλο για δενδÏ\81οειδή Ï\84αξινόμηση"
+msgstr "Το μονÏ\84Îλο για Î\94ενδÏ\81οειδή Ταξινόμηση"
#: gtk/gtktreeview.c:521
msgid "TreeView Model"
-msgstr "Î\9cονÏ\84Îλο δενδÏ\81οειδοÏ\8dÏ\82 Ï\80ροβολής"
+msgstr "Î\9cονÏ\84Îλο Î\94ενδÏ\81οειδοÏ\8dÏ\82 Î ροβολής"
#: gtk/gtktreeview.c:522
msgid "The model for the tree view"
#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Î\94Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α κλίκ Ï\83Ï\84ιÏ\82 κεφαλίδες"
+msgstr "Î\94Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Î\9aλικ Ï\83Ï\84ιÏ\82 Î\9aεφαλίδες"
#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Î\9fι κεÏ\86αλίδεÏ\82 Ï\83Ï\84ηλÏ\8eν να ανÏ\84αÏ\80οκÏ\81ίνονÏ\84αι Ï\83ε γεγονÏ\8cÏ\84α κλίκ"
+msgstr "Î\9fι κεÏ\86αλίδεÏ\82 Ï\83Ï\84ηλÏ\8eν να ανÏ\84αÏ\80οκÏ\81ίνονÏ\84αι Ï\83ε γεγονÏ\8cÏ\84α κλικ"
#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Expander Column"
-msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
+msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Set the column for the expander column"
#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
-"Ορισμός συμβουλής στην μηχανή θεμάτων για τον σχεδιασμό γραμμών σε "
-"εναλλακτικά χρώματα."
+"Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
+"χρώματα."
#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Enable Search"
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η αναζήτησης"
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Î\91ναζήτησης"
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "View allows user to search through columns interactively"
#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Search Column"
-msgstr "ΣÏ\84ήλη αναζήτησης"
+msgstr "ΣÏ\84ήλη Î\91ναζήτησης"
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Model column to search through when searching through code"
#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "ΠλάÏ\84οÏ\82 κάθεÏ\84οÏ\85 διαχωριστικού"
+msgstr "ΠλάÏ\84οÏ\82 Î\9aάθεÏ\84οÏ\85 Î\94ιαχωριστικού"
#: gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "ΠλάÏ\84οÏ\82 οÏ\81ιζÏ\8cνÏ\84ιοÏ\85 διαχωριστικού"
+msgstr "ΠλάÏ\84οÏ\82 Î\9fÏ\81ιζÏ\8cνÏ\84ιοÏ\85 Î\94ιαχωριστικού"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 εÏ\83οÏ\87ήÏ\82 διαÏ\83Ï\84ελλÏ\8cμενοÏ\85 Ï\83Ï\84οιÏ\87είοÏ\85"
+msgstr "Î\95Ï\83οÏ\87ή Î\94ιαÏ\83Ï\84ελλÏ\8cμενÏ\89ν ΣÏ\84οιÏ\87είÏ\89ν"
#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Make the expanders indented"
#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Even Row Color"
-msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα ζÏ\85γήÏ\82 γραμμής"
+msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα Î\96Ï\85γήÏ\82 Î\93ραμμής"
#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποείται για τις ζυγές γραμμές"
+msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα Ï\80οÏ\85 θα Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι για Ï\84ιÏ\82 ζÏ\85γÎÏ\82 γÏ\81αμμÎÏ\82"
#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Odd Row Color"
-msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα μονήÏ\82 γραμμής"
+msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα Î\9cονήÏ\82 Î\93ραμμής"
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποείται για τις μονές γραμμές"
+msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα Ï\80οÏ\85 θα Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι για Ï\84ιÏ\82 μονÎÏ\82 γÏ\81αμμÎÏ\82"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Whether to display the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Minimum Width"
-msgstr "Ελάχιστο πλάτος"
+msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Minimum allowed width of the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Maximum Width"
-msgstr "Μέγιστο πλάτος"
+msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Maximum allowed width of the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Clickable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
-"Γραφικό συσατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
+"Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Alignment"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γαρφικού συστατικού"
+msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
#: gtk/gtkuimanager.c:213
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
#: gtk/gtkuimanager.c:214
-#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Î\91ν Ï\84ο ανÏ\84ικείμενο Ï\83Ï\84ο μενοÏ\8d θα είναι εÏ\80ιλεγμÎνο"
+msgstr "Î\91ν Ï\84α ανÏ\84ικείμενα Ï\83Ï\84α αÏ\80οÏ\83Ï\80Ï\8eμενα μενοÏ\8d θα Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\84ίθονÏ\84αι Ï\83Ï\84α μενοÏ\8d"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
#: gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
#: gtk/gtkuimanager.c:865
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο γνώρισμα '%s' στην γραμμή %d χαρακ %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1074
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Απρόσμενη tag εκκίνησης '%s' στην γραμμή %d χαρακ %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1158
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Απρόσμενα δεδομένα χαρακτήρα στην γραμμή %d χαρακ %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1918
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Κενό"
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Style"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\8dλ"
+msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ"
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
-"Το Ï\83Ï\84Ï\8dλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
+"Το Ï\83Ï\84Ï\85λ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
"του (χρώματα κτλ)."
#: gtk/gtkwidget.c:512
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Interior Focus"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ική εστίαση"
+msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ική Î\95στίαση"
#: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
#: gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Focus padding"
-msgstr "Γέμισμα εστίασης-"
+msgstr "Γέμισμα εστίασης"
#: gtk/gtkwidget.c:1359
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#: gtk/gtkwindow.c:459
msgid "Window Type"
-msgstr "Τύπος παραθύρου"
+msgstr "Τύπος Παραθύρου"
#: gtk/gtkwindow.c:460
msgid "The type of the window"
#: gtk/gtkwindow.c:468
msgid "Window Title"
-msgstr "Τίτλος παραθύρου"
+msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "The title of the window"
msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, fuzzy
msgid "Window Role"
-msgstr "ΤίÏ\84λοÏ\82 Ï\80αραθύρου"
+msgstr "ΡÏ\8cλοÏ\82 Î αραθύρου"
#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
+"Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
+"επαναφορά μιας συνεδρίας"
#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Î\9dα εÏ\80ιÏ\84Ï\81ÎÏ\80εÏ\84αι η Ï\83μίκρυνση"
+msgstr "Î\9dα Î\95Ï\80ιÏ\84Ï\81ÎÏ\80εÏ\84αι η Σμίκρυνση"
#: gtk/gtkwindow.c:486
#, no-c-format
#: gtk/gtkwindow.c:493
msgid "Allow Grow"
-msgstr "Î\9dα εÏ\80ιÏ\84Ï\81ÎÏ\80εÏ\84αι η μεγένθυνση"
+msgstr "Î\9dα Î\95Ï\80ιÏ\84Ï\81ÎÏ\80εÏ\84αι η Î\9cεγένθυνση"
#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δεν μπορούν να "
+"Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
"χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Window Position"
-msgstr "Θέση παραθύρου"
+msgstr "Θέση Παραθύρου"
#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid "The initial position of the window"
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Width"
-msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
+msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατα την αρχική "
+"Το Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλεγμÎνο Ï\80λάÏ\84οÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85 Ï\80οÏ\85 Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι καÏ\84α Ï\84ην αÏ\81Ï\87ική "
"εμφάνιση του παραθύρου"
#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Default Height"
-msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
+msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατά την αρχική "
+"Το Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλεγμÎνο Ï\8dÏ\88οÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85 Ï\80οÏ\85 Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι καÏ\84ά Ï\84ην αÏ\81Ï\87ική "
"εμφάνιση του παραθύρου"
#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Î\9aαÏ\84αÏ\83Ï\84Ï\81οÏ\86ή με Ï\84ο μητρικό"
+msgstr "Î\9aαÏ\84αÏ\83Ï\84Ï\81οÏ\86ή με Ï\84ο Î\9cητρικό"
#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\84ιάÏ\83η Ï\83Ï\84ο toplevel "
+msgstr "Î\95Ï\83Ï\84ίαÏ\83η Ï\83Ï\84ο Toplevel "
#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE αν το παράθυρο δεν θα είναι στην γραμμή εργασιών"
+msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
#: gtk/gtkwindow.c:603
msgid "Skip pager"
#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE αν το παράθυρο δεν θα είναι στο pager."
+msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Decorated"
-msgstr ""
+msgstr "Διακοσμημένο"
#: gtk/gtkwindow.c:619
-#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "TRUE αν το παράθυρο δεν θα είναι στο pager."
+msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από τον διαχειριστή παραθύρων"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Βαρύτητα"
#: gtk/gtkwindow.c:635
-#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Î\9f Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 του παραθύρου"
+msgstr "Î\97 βαÏ\81Ï\8dÏ\84ηÏ\84α Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85 του παραθύρου"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
msgid "IM Preedit style"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Cedilla"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "X Input Method"
msgstr "Μέθοδος εισαγωγής Χ"
-#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-#~ msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει ένα πλαίσιο με ύψος ή πλάτος 0"
-
#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
#~ msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει ένα πλαίσιο έξω από τα περιθώρια εικόνας"
-#~ msgid ""
-#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το πρώτο πλαίσιο της εικόνας GIF έχει 'revert to previous' as its "
-#~ "disposal mode"
-
#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "Αποτυχία fread() -- Μάλλον υπάρχει πρόωρος τερματισμός αρχείου"
#~ msgid "Unsupported TGA image type"
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποτυχία εύρεσης τρόπου φόρτωσης της κινούμενης εικόνας στο αρχείο '%s'"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης τρόπου φόρτωσης της εικόνας στο αρχείο '%s' "
-
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ICO: %s"
-
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο ICO (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο "
-#~ "τρόπο?) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα λειτουργούν τα βέλη ακόμα και αν τα περιεχόμενα της καταχώρησης δεν "
-#~ "είναι στη λίστα"
-
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μηχανή κωδικοποίησης γλώσσας που χρησιμοποιείται για το χειρισμό κειμένου"